Adaptación de arText y arText claro al catalán
Proyecto de investigación llevado a cabo en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la Facultad de Filología de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) en el marco del grupo ACTUALing, con la colaboración del grupo IULATERM.
Financiación
Este proyecto ha sido financiado por dos instituciones: l’Institut d’Estudis Baleàrics de la Conselleria de Turisme, Cultura i Esports del Govern de les Illes Balears, y la Oficina de Suport a la Iniciativa Cultural del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, con el apoyo de la Secretaria de Política Lingüística.
Presupuesto: 36.278 € (18.139,00 € cada institución)
objetivos y metodología
El objetivo principal de este proyecto es adaptar arText y arText claro del castellano al catalán, teniendo en cuenta las variantes balear, valenciana y central/noroccidental.
METODOLOGÍA | |||
FASE 1 | FASE 2 | FASE 3 | FASE 4 |
Adaptación de la infraestructura tecnológica del sistema arText a la lengua catalana. |
Traducción del sitio web de arText al catalán. | Adaptación a las variantes del catalán de los apartados, los contenidos y la fraseología de los géneros textuales incluidos en arText (Administración pública, medicina, turismo, ámbito académico) y en arText claro. | Implementación de las recomendaciones lingüísticas de arText y arText claro al catalán. |
EQUIPO
- Iria da Cunha (directora) (UNED)
- M. Amor Montané (coordinadora) (Universitat de Barcelona)
- José Luis Villullas (UNED)
ENTIDADES COLABORADORAS
NOTICIAS
Pincha aquí.